Le mot vietnamien "cợt nhợt" se traduit généralement par "plaisanterie fade" en français. Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre ce terme.
"Cợt nhợt" désigne une blague ou une plaisanterie qui manque d'humour ou qui ne suscite pas d'intérêt. Cela peut aussi se référer à une plaisanterie qui semble forcée ou qui ne fait pas rire les autres.
Ce mot est souvent utilisé pour décrire une situation où quelqu'un essaie de faire une blague sans succès. Par exemple, si un ami raconte une blague qui ne fait rire personne, on pourrait dire qu'elle est "cợt nhợt".
Dans un contexte plus avancé, on peut utiliser "cợt nhợt" pour critiquer des tentatives d'humour dans des œuvres littéraires ou des spectacles. Par exemple, on pourrait dire que certaines scènes d’un film sont "cợt nhợt" si elles essaient de faire rire mais échouent.
Il n'y a pas de variantes directes de "cợt nhợt", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour exprimer des nuances, par exemple : - "cợt nhợt một cách vô duyên" (une blague fade de manière inappropriée).
Dans certains contextes, "cợt nhợt" peut également exprimer une attitude désinvolte ou négligente envers quelque chose, en dehors du contexte de l'humour. Cela montre un manque de sérieux ou de profondeur.